그대가 얻을 것이 무엇이든, 그것은 여전히 개념과 상상의 결실일 뿐이다
it's not something that even requires imagination
in the beginning, most people, they use imagination, they try to imagine what the self is like
sometimes we address like, it's the most wonderful feeling
no, it's not a feeling, it's beyond feeling
but when it is grasped and only by grace can it be grasped
it's not by intellect
somebody could also, they've never gone to school, they can grasp it
because there isn't one human being, let alone all beings, who can exist outside of it
and who it exist outside of them
it is closer than intimacy, it is our very essence
상상을 필요로 하는 것도 아니다
처음에는, 대부분의 사람들이 상상을 사용한다, 자신 이 무엇과 같은지 상상하려 한다
가장 멋진 느낌인 것처럼 제시하기도 한다
아니다, 그것은 느낌이 아니다, 느낌을 벗어나 있다
하지만 그것이 이해될 때, 그리고 오로지 은혜로움에 의해 이해될 수 있다
지력에 의하지 않는다
누군가는 학교에 간 적 없을 수 있다, 그들이 그것을 이해할 수 있다
왜냐하면 하나의 인간 존재도, 모든 존재들은 말할 것도 없고, 그것 밖에서 존재할 수 있는, 그리고 그것이 그들 밖에서 존재하는, 자는 없기 때문이다
그것은 친밀함보다 더 가깝다, 우리의 바로 본질이다
but if we use the mind, which is our usual and chosen tool grasping things, will miss it
because the mind is the instrument for comparing and measuring variety, interpreting it,
it has to have something to work with
and you cannot work with the self
self is not the commodity
even the very work and the attempt to figure out things, is arising in the self and watched by the self
and yet we don't notice it because we've not claimed self as our self
normally we're looking with the standpoint of person, looking to find something tangible to say, 'eureka, yes i've got it'
whatever you may have got, it's still only the fruit of concept and imagination
하지만 우리가 마음을 사용한다면, 마음은 대개 우리가 선택하는 이해의 도구이다, 그것을 놓칠 것이다
왜냐하면 마음은 다양성을 비교하고 측정하고 해석하는 도구이기 때문이다
작업할 무언가가 있어야 한다
그리고 그대는 자신 과 작업할 수 없다
자신 은 -것 이 아니다
그 작업과 이해하려는 시도 또한 자신 안에서 일어나고, 자신 에 의해 바라보아진다
하지만 우리는 그것을 알아차리지 못한다, 자신 을 우리 자신이라 하지 않기 때문에
대개 우리는 제한된 인식의 관점으로 바라본다, 유형의 무언가를 찾고, '와호, 찾았다' 라 말할 것을
그대가 얻을 것이 무엇이든, 그것은 여전히 개념과 상상의 결실일 뿐이다
now, we are listening to live bhajans chant this morning
what are they singing to?
to ''that''
if you want to put it all the language, if you want to sing to Lord Christ or to Buddha or to-, to the great void,
he dwells here
they're singing from here (목) and from here (가슴)
but he's before the singing comes, before even the intention to sing comes
when we sing and chant like that, we purify our energy field
become much more centered and rooted in the grace of our own self
지금 우리는 오늘 아침의 (경 읽는 소리나 노래)를 듣고 있다
그들은 무엇에게 노래를 부르고 있는가
''그것'' 에게 이다
그대가 모든 언어로, Lord Christ 에게, 혹은 Buddha 에게, - 커다란 비어있음 에게, 노래 부르고 싶다면
그는 여기 (여기, 가슴) 에서 살고 있다
그들은 목에서 부르고, 가슴에서 부른다
하지만 그는 노래가 나오기 이전에 있다, 노래 부르려는 의도가 나오기 전에 있다
우리가 그처럼 노래할 때, 우리는 우리의 에너지 장을 정화한다
우리 자신의 은혜로움에서 훨씬 더 중심 잡혀지고, 뿌리 내려진다
whatever it is the need of the moment, that will flow
it's a good pointer because very often we try to determine something before its actualization, 'i'm going to take this route, i'm going to do that'
but the more you're understanding your heart, the more you move by spirit and not by projection
and you just find yourself doing things this way
find things flowing this way
it just takes such a burden of the responsibility to fulfill our mind's projections
and you find the flow of the spirit and move in that, so graceful
그 순간의 필요가 무엇이든, 그것이 흐를 것이다
이것은 좋은 가리킴이다
왜냐하면 흔히 우리는 사실이 되기 전에 무언가를 결정하려 한다, '나는 이 길을 선택할 것이다, 나는 그것을 할 것이다'
하지만 그대가 그대의 가슴을 더 이해해갈수록, 그대는 얼 에 의해 움직인다, 투사에 의해서가 아니라
그냥 그대 자신이 이런 식으로 하는 것을 발견한다
이런 식으로 흐르고 있는 것을 발견한다
그것은 우리 마음의 투사들을 성취하려는 책임의 부담을 가져간다
그리고 그대는 얼 의 흐름을 발견하고, 그것 안에서 움직이는 것을 발견한다, 너무 은혜롭다
we are sometimes our own bad masters
when we use our mind too much
it's not giving the fragrance of our true being
like we rob ourselves
우리는 우리 자신의 나쁜 스승들이곤 한다
우리가 우리 마음을 너무 많이 사용할 때
그것은 우리의 진짜 존재의 향기를 주지 않는다
우리가 우리 자신을 강탈하는 것 같다