the silence that emanate out of the self

we are the self, but in our manifest appearances, we have to learn to tune in or to tune back

when you're empty of you, your person, you're one with this silence

and this silence is greater than anything that you can think or speak

and in our world, very few people appreciate, not even aware of the silence,

which does not mean the absence of sound, in spite of sound

the all pervading silennce

it is the perfume of the self

when the human being recognizes again, then you're in the position to know,

nothing you can speak about, nothing you have heard that comes from the mind, can be compared to this

it is the silence of being

 

자신 에서 나오는 침묵

우리는 자신 이다, 하지만 드러나 보이는 우리 모습들에서, 조율하는 법을 배워야 한다

그대의 제한된 인식, 그대 가 비어있을 때, 그대는 이 침묵과 하나이다

그리고 이 침묵은 그대가 생각하거나 말할 수 있는 어떤 것보다 더 위대하다

우리 세상에서는, 이해하는 사람들이 거의 없다, 그 침묵을 인식조차 하지 못한다

소리가 없다는 뜻이 아니다, 소리가 있음에도

 

모든 곳에 퍼져있는 침묵

그것은 자신 의 향기다

인간 존재가 다시 알아차릴 때, 그대는 아는 자리에 있게 된다

그대가 그것에 대해 말할 수 있는 것이 없다, 마음에서 나오는 그대가 들은 어떤 것도 이것에 비교될 수 없다

존재의 침묵이다

 

the music you played, the song you have sung, also

they emanate out of the silence, and are themselves silent

do you understand this?

they're not in conflict with silence, because they honor the silence and source of the silence also

when you sing, not just words you sing, but the place from where your songs come from, is out of the same silence

when we allow ourselves to recognize that we are one with that, then words will not impress you

only those words that emanate and resonate from that silence, the wordless silence, that when you know emanates from the origin

 

그대가 연주한 음악, 부른 노래 또한

그것들은 침묵에서 나온다, 그리고 그것들 자체가 고요하다

이것을 이해하는가

그것들은 침묵과 갈등하지 않는다

그것들은 침묵과 침묵의 근원을 찬양하는 것이기도 하기 때문이다

 

그대가 노래할 때, 단지 가사가 아니라, 그대의 노래가 나오는 곳에서 노래할 때,

같은 침묵에서 나온다

우리가 그것과 하나인 것을 알아차리도록 우리 자신을 허용할 때, 말은 그대에게 감명을 주지 못할 것이다

오로지 침묵에서 나오는, 침묵에서 울리는 말, 말 없는 침묵,

그것이 근원에서 나오는 것임을 그대가 알 때

 

where is the origin?

also scientific origin actually

everything originate from him

before religion, before identity, before thought, before imaginings, before time, before beginnings, even after all endings, he remains untouched

find him within yourself

you may follow the map of the silence

something diappears in that silence

we don't need luggage of personhood again

who does not fit in this, who is not excluded from this?

and by who's choice?

 

근원이 어디인가

사실 과학적 근원이기도 하다

모든 것이 그 에게서 나온다

종교 이전, 동일시 이전, 생각 이전, 상상 이전, 시간 이전, 시작 이전,

모든 끝 이후에도, 그는 닿이지 않고 남아있다

그대 자신 안에서 그를 찾아라

 

그대는 그 침묵의 지도를 따라갈 수도 있다

무언가 그 침묵 안에서 사라진다

우리는 다시 제한된 성격이란 짐 덩어리를 필요로 하지 않는다

 

이것에 맞지 않는 자가 누구인가, 이것에서 배제되는 자가 누구인가

그리고 누구의 선택에 의해?

 

when we know this, our own words and actions will not interfere

they will simplay act as the perfume arising out of this

i don't know anything in this life greater than this

when the human beings comes to that recognition, you have fulfilled all your human duties, to the highest

you've used your life well

 

우리가 이것을 알 때, 우리의 말과 행동은 방해하지 않을 것이다

그것들은 이것에서 나오는 향기로서 움직일 뿐일 것이다

나는 이 삶에서 어떤 것도, 이것보다 더 위대한 것을 알지 못한다

인간 존재가 그런 이해에 이를 때,

그대는 그대의 인간 의무를 가장 높이 성취했다

그대는 그대의 삶을 잘 활용했다

 

 

300x250

+ Recent posts