rupert spira
세상에서 그대가 바라는 행복이 충족되었다면,
그대는 이런 모임에 있지 않았을 것이다
정확히 그것이 충족되지 않았기 때문에,
그대와, 그리고 사실 우리 모두가 여기에 있다
그래서 여기에서 우리는 다시 또 다시 떠올린다
우리가 찾는 행복은 우리 존재에서 발견될 뿐인 것을
그 내재된 맛을 보고, 우리는
대상의 경험에서 행복을 쫓는 충동을 약화시킨다
when we desire an object, there is a sense of lack in us
we imagine that the object is going to bring us happiness
so we try to acquire the object, substance, the activity, the relationship and so on
and when we get the object,
our seeking does indeed come to an end
our sense of dissatisfaction comes to an end
because now we've got what we wanted
우리가 대상을 욕망할 때,
우리 안에 결핍의 느낌이 있다
우리는 그 대상이 행복을 가져다 줄 것이라 상상한다
그래서 그 대상, 물질, 활동, 관계 등등 을 얻으려 노력한다
그리고 그 대상을 얻으면,
우리 추구가 끝난다
불만족의 느낌이 끝난다
이제 우리가 원하던 것을 얻었으므로
as we acquire the object, the seeking mind comes to an end
as the seeking mind comes to an end,
the happiness that is the nature of being shines
because it's being no longer veiled by the seeking mind
그 대상을 얻으면서,
쫓는 마음이 끝난다
쫓는 마음이 끝나면서,
존재의 본성인 행복이 드러난다
그것이 더 이상 쫓는 마음에 의해 가려지지 않기 때문이다
so the happiness we experience is not on account of acquiring the object,
it's on account of the seeking mind having dissipated,
which allows the background of happiness to shine
but then the mind wrongly attributes the happiness we experience to the object we acquired
and then when by habit, the mind starts seeking again,
we thought, 'lhe last time i got that object, i felt happiness, so i'm going to go after it again,
and i'll experience more happiness'
우리가 경험하는 행복은
그 대상을 얻은 것 때문이 아니라,
쫓는 마음이 해체되었기 때문이다
그것으로 배경인 행복이 드러난다
하지만 마음은 잘못되게도,
우리가 경험하는 행복을, 우리가 얻은 그 대상 때문인 것으로 한다
그러면 습관에 의해, 마음이 다시 쫓기 시작할 때,
'지난 번 내가 그것을 얻었을 때, 난 행복했다,
그러니 다시 그것을 쫓아야겠다,
그러면 난 더 행복해지겠지'
except that this time we need a little bit more of the object
to bring the seeking mind to an end
hence addiction starts
단 이번에, 그 쫓는 마음을 끝내기 위해선,
그 대상의 조금 더 많은 것이 필요하다
그렇게 해서 중독이 시작된다
but all the time happiness that we experienced
was just the nature of our own being
so that's why here we just go direct to our being
it's a direct path to happiness
하지만 내내 우리가 경험한 행복은,
우리 자신의 존재의 본성이었을 뿐이다
그래서 여기에서 우리는 우리 존재로 바로 간다
그것이 행복으로 바로 가는 길이다
you have to meet that pull, the old habit with your understanding
you wouldn't be attending these meetings
if your desire for the happiness in the world had been fulfilled
it's precisely because it hasn't been fulfilled
that you and indeed all of us are here
끌려나감, 그 낡은 습관을 그대의 이해로 만나야 한다
세상에서 그대가 바라는 행복이 충족되었다면,
그대는 이런 모임에 있지 않았을 것이다
정확히 그것이 충족되지 않았기 때문에,
그대와, 그리고 사실 우리 모두가 여기에 있다
so here we are reminded again and again
that the happiness we seek is only to be found in our being
taste its innate happiness, we weaken the impulse to seek happiness in objective experience
그래서 여기에서 우리는 다시 또 다시 떠올린다
우리가 찾는 행복은 우리 존재에서 발견될 뿐인 것을
그 내재된 맛을 보고, 우리는
대상의 경험에서 행복을 쫓는 충동을 약화시킨다
'Rupert Spira' 카테고리의 다른 글
| 생각이나 활동이, 지금을 회피하는 것이 아니길 (16) | 2026.01.08 |
|---|---|
| 창조적 존중 (14) | 2026.01.07 |
| 자신에게 둔 제한을 넘어서 확장하길 (10) | 2026.01.05 |
| 각자의 자유란 (11) | 2026.01.04 |
| 마법의 알아봄 (8) | 2026.01.03 |
