rupert spira

 

애쓰는 것은, 매일의 깨어나 있는 상태에서의 마음 활동의 일부다

그것이 막는 것이다

직관적이려 노력할 수 있는가

직관은 마음 안 훨씬 더 깊은 어딘가에서 나온다

그래서 우리가 노력한다면

그것이 직관의 깊은 층을 가리곤 하는, 활동의 일부다

 

그러니 노력하기 보다, 긴장을 놓는 쪽으로 가라


 

intuition lives in the deeper layers of our mind

and tends to be obscured by the moiser, the more demanding aspects of our ordinary

everyday waking thoughts and feelings

so the extent to which we are established as being,

to the extent, the tyranny of the waking state mind diminishes

as a result of that, intuition is more prevalent

 

직관은

우리 마음의 보다 깊은 층에 산다

 

그리고 우리 매일 일상의,

깨어나 있는 상태에서의 생각과 느낌,

더 시끄럽고, 더 요구 많은 면에 의해 가려지곤 한다

 

우리가 존재로서 안정되어 있는 만큼

그 정도 만큼,

깨어나 있는 상태에서의, 마음의 독재가 줄어든다

그 결과, 직관이 더 번진다

 

keep on being, don't keep on trying

the trying is part of the everyday activity of the waking state mind

it's the trying that prevents,

could you try to be intuitive?

intuition comes from somewhere much deeper in the mind

so if you're trying,

that's part of the activity that tends to obscure this deeper layer of intuition

 

계속 존재로 있어라,

애쓰는 것이 아니라

 

애쓰는 것은, 매일의 깨어나 있는 상태에서의 마음 활동의 일부다

그것이 막는다

직관적이려 노력할 수 있는가

직관은 마음 안 훨씬 더 깊은 어딘가에서 나온다

그래서 우리가 노력한다면

그것이 직관의 깊은 층을 가리곤 하는, 활동의 일부다

 

so go towards more relaxation than trying

 

그러니 노력하기 보다, 긴장을 놓는 쪽으로 가라

 

 

 

time only seems to come into apparent existence when mind emerges, thinking

time is imagined by the mind

and being doesn't exist in that imagined time

being is not always persent, it is ever present

 

시간은

마음이 나타날 때, 

나타나 보이는 것 같다

 

시간은 마음에 의해 상상된다

존재는 그 상상된 시간에 존재하지 않는다

존재는 시간따라 언제나 존재하는 것이 아니라, 항상 있다

 

therefore the question of having a beginning or an end,

something can only have a beginning or an end in time

there is no time, there's no question of having a beginning or an end

 

무언가가 시작이나 끝을 가질 수 있는 것은,

시간에서다

 

시간은 없다

시작이나 끝이 있다는 문제는 없다

 

beiing's knowledge of itself is ever present

when the mind rises again and tries to describe that experience,

it tries to do so in a way that is consistent with its belief in time and space,

and says, 'oh being is always present,

it doesn't begin at a certain time and end at annother time'

this is the mind's legitimate but erroneous attempt to describe the infinite in terms of the finite

the best it can do say,

'being is birthless, ageless and deathless'

 

존재가 그 자신을 아는 것은

항상 있는 것이다

마음이 다시 일어나, 그 경험을 설명하려 할 때,

마음이 시간과 공간을 믿는 것에 일치시키는 식으로 한다

'아 존재는 시간따라 언제나 있구나,

어느 시간에서 시작해서, 다른 시간에 끝나지 않는구나'

 

이것은 마음의 타당한, 하지만 오류 있는 시도다

유한의 측면에서 무한을 설명하려는 시도다

마음이 말할 수 있는 최선은,

'존재는 태어남 없고, 세월 없고, 죽음 없다'

 

and that statement is true in relation to the time that the mind believes is real

so if we believe that time is real,

then the best the mind can say is, 'being is birthless, ageless and deathless'

but if we take away time, 

then the idea of birthless, ageless and deathless no longer makes sense

 

그 말은,

마음이 믿는 시간이 실제라는 것과 관련해서 사실이다

그래서 우리가 시간이 진짜라고 믿는다면,

마음이 말할 수 있는 최선이,

'존재는 태어남 없고, 나이 없고, 죽음 없다'

 

하지만 우리가 시간을 걷어내면,

태어남 없고, 나이 없고, 죽음 없다는 생각이 더는 의미 없다

 

so it's legitimate at a certain stage of understanding

such a statement is not to be accurate

it's attempt to evoke the recognition of our being in our self rather than to describe its nature

 

어느 단계의 이해에서는 타당하다

'태어남 없고, 나이 없고, 죽음 없다'는 그런 말은

정확히 하기 위해서가 아니다

그 본성을 설명하기 보다, 우리 존재를 알아차리도록 촉발하기 위한 것이다

 

 

300x250

+ Recent posts