in the advadhuta gita,

he says, 'there's no such thing as separation or union for me or for you

for there is no me, no you, and no manifold world

all is the self and one self alone'

 

아바두타 기타에서

그가 말한다, '나에게나 그대에게나 분리나 통합, 그런 것은 없다

내가 없고, 그대가 없고, 다양한 세상이 없으므로

모든 것이 자신이고, 하나의 자신 뿐이다'

 

i know this must resonate with you

 

나는 이것이 그대와 공명한다 로 안다

 

so he is saying, beyond separation or beyond union, unity is what?

and i feel those who have been following and experiencing the outcome of the most recent guidance,

such pointings should just flow in harmony with where you are

 

그는 말한다, 분리를 넘어서나 통합을 넘어서,

무엇인가

가장 최근 지침을 따르고 그 결실을 경험하는 이들은,

그런 가리킴들이 바로 그대가 있는 곳과 조화로워져 있어야 한다

 

meaning as we let go of all the phenomenal representations that come in the mind,

not destroy, but simply to be detached from them

leave everything, drop everything

what remain? 

there will remain which cannot be dropped or picked up

this is not a psychological pointer

this is not some kind of koan

this is not sort of intellectual conviction

it is directly relatable,

meaning you come to that emptiness

you discover that underlying emptiness in which everything manifests through the mind and the senses are perceived, and seen that they are transient

they are appearances that come and go

 

우리가 마음에 나타나는 그 모든, 현상적으로 나타나 보이는 것들을 놓을수록,

그것들을 파괴하는 것이 아니라, 단지 그것들로부터 집착 없이 있는다,

모든 것을 내버려 둔다, 모든 것을 놓는다,

무엇이 남아 있는가

놓을 수 없거나 집어들 수 없는 것이 남아 있을 것이다

 

이것은 심리적 가리킴이 아니다

선문답과 같은 것이 아니다

지적 확신과 같은 것이 아니다

바로 연결할 수 있는 것이다

그대가 비어있음에 이른다는 뜻이다

근원적인 비어있음에서, 그대가 발견한다,

마음과 감각을 통해 드러나 보이는 모든 것, 그것들은 인식된다, 

그리고 일시적이라는 것이 보인다

그것들은 오고 가는, 나타나 보이는 것들이다

 

and there should not be argument about it

because you have come to that by grace to see,

whatever appears inside the mind, nothing is permanent there

only that which is able to verify that nothing is permanent there, that is permanence

 

그것에 관해 논쟁이 있어서는 안 된다

그대는 은혜로움에 의해 보기에 이르렀다,

마음 안에서 무엇이 나타나 보이든, 어떤 것도 영원하지 않다,

어떤 것도 영원한 것이 없다는 것을 확인할 수 있는 그것, 그것만이 불변이다

 

'if god is all pervading, immovable, whole, without any parts, 

then there can be no division in him at all

how then could he be regarded as inside or outside, within or without'

 

'신이 모든 것에 퍼져 있다, 부동이다, 전체다, 조각난 부분들 없다고 한다면,

그 안에 분리는 전혀 있을 수 없다

어떻게 그가 안 혹은 밖, 안에 혹은 밖으로 여겨질 수 있을까'

 

the sage knows, he's not asking if

they will not say if

but because they speak to sometimes the doubting mind

 

현자는 알고 있다, 그는 그런 건지 묻고 있지 않다

그들은 if 를 말하지 않을 것이다

하지만 그들이 때때로 의심하는 마음에 말할 때에는

 

here we can use the word god, you can use consciousness, supreme consciousness,

because you cannot have unconscious god

 

여기에서 우리는 신이라는 말을 쓴다, 그대는 의식, 최상의 의식이라 할 수도 있다

무의식적인 신을 가질 수는 없기 때문에

 

if you come and pay attention to that space within you,

and is the space of the self, is the object of perception?

no, even beyond object and subject

 

그대가 그대 안의 그 공간에 이르러, 주의를 둔다면

그리고 그 자신의 공간, 그것은 인식의 대상인가

아니다, 주체와 겍체조차 벗어나

 

we are not in spiritual university

but just through that direct and practical guidance, fully revealing the natural state

 

우리는 영적 대학에 있지 않다

단지 바로 가는, 실용적인 지침을 통해, 그것이 완전히 자연스러운 상태를 드러낸다

 

if god is within, then he's probably not without

beyond within or without

can you relate to that?

 

신이 안에 있다면, 그는 밖에 있지 않을 것이다,

안이나 밖을 벗어나

 

그대는 그것에 연결시킬 수 있는가

 

'the whole universe is shining as one reality

without any split or break or separate parts'

 

'온 세상이 하나의 실재로 빛난다

어떤 쪼개짐이나 깨짐, 분리되어 있는 부분들 없이'

 

'the idea of maya', which is illusion, delusion,

is itself the great delusion'

 

'maya 에 대한 개념', 환영, 현혹됨,

그 자체가 커다란 현혹이다

 

i'm so happy to be able to say these things without feeling i'm overwheoming the sangha here with me

it fact, it becomes like a mirror that reflects your limitless joy and peace

 

나는 이런 것들을 여기에서, 내가 공동체를 압박한다는 느낌 없이 말할 수 있는 것이 너무 행복하다

사실 거울과 같은 것이 된다, 그대의 제한 없는 기쁨과 평화를 비추어 보이는

 

300x250

+ Recent posts