그대는 떨구기 위해 여기에 온 것을 아는가

이런 어리석은 대화들은 단지 여기에서 일어나고 있을 뿐이다

그대는 여기에 그 제한된 자신을 끝내기 위해 왔다

 

우리는 그것에 대해 확실하지 않다,

그것 자신의 환상과 계속 가는 관계가 아직 좀 있기 때문이다

 


 

 

avadhuta gita, 아바두타 기타

 

'truly the atman alone is everything'

 

'진실로 아트만만이 모든 것이다'

 

the self alone is everything

자신 만이 모든 것이다

 

'and it's neither division nor non-division'

 

'그것은 나뉘어진 것도 아니고 나뉘어지지 않은 것도 아니다'

 

it's beyond language, it's beyond the interrelated opposites

beyond where? beyond here, meaning the most subtle

 

언어를 벗어나 있다, 상호 연관되는 반대들을 벗어나 있다

벗어나서 어디로? 

벗어나서 여기로

가장 미묘한 것이라는 뜻이다

 

'it appears to me perplexing to say, the atman exists or the atman does not exist'

 

'나에게는, 아트만이 존재한다거나 존재하지 않는다고 말하는 것은 당혹스러운 것 같다'

 

why it was perplexing? because it's beyond this idea of existing or not existing

those ideas came when the mind arose through duality,

which is produced from the eternal self

this is very difficult because we are very conceptual oriented

so that which is beyond concept, feel 'ah not relatable'

 

왜 당혹스러운가, 존재한다거나 존재하지 않는다는 이 개념을 벗어나 있기 때문이다

그런 생각들은, 마음이 이원성을 통해 일어날 때 나타난다

영원한 자신 으로부터 만들어지는 것이기도 하다

이것이 아주 어렵다, 우리는 아주 개념 지향적이므로

그래서 개념을 벗어나 있는 것은, '아 관련 없다'라 느껴진다

 

atman is not the object of knowledge

it is the atman itself that sees

but itself cannot be seen

 

아트만은 앎의 대상이 아니다

아트만 그 자체가 바라보는 것이다

하지만 그 자신은 바라보아질 수 없다

 

'by nature, i'm that formless all pervading atman'

 

'본성상, 나는 그 형상 없는, 모든 것에 퍼져 있는 아트만이다'

 

he's speaking on behalf of all

that when it is realizable, not just mentally, but through the very exercise, the listening to these teachings and relatable, gradually it transfomrs the very dualistic oriented mind into the harmony, the unity of the being

don't try to measure it

just keep following simple advice

 

그는 모두를 대신해 말하고 있다

그것이 알아차려질 수 있을 때,

단지 정신적으로가 아니라, 단련을 통해, 이런 가르침들을 듣는 것을 통해,

그리고 연결시킬 수 있을 때,

점차 그것으로 이원 지향의 마음이, 존재의 조화, 하나로 변형된다

 

재 보려 하지 마라

그냥 계속해서 단순한 조언을 따라라

 

our sitting here in satsang, following simple guidances given, we don't know how

but all sorrows are lost

what is it that seems to block this understanding is

because while we have the conviction of personhood, we do retain some subtle desire, 

some urge to have some of our fantasies or projections fulfilled at some point

and we must not have thought about it, automatically we'll preserve the identity to enjoy the fulfillment of our projections

 

우리가 여기 사트상에 앉아서, 주어진 간단한 지침을 따르고 있다,

어떻게 해서인지 알지 못한다

하지만 모든 슬픔이 사라진다

이 이해를 막고 있는 것으로 보이는 것은,

우리가 제한된 인식에 대해 확신하는 동안에는, 미묘한 욕망을 좀 갖고 있다,

어느 지점에서인가, 우리의 환상이나 투사가 이루어지를 바라는 열망

 

그리고 우리는 그것에 대해 생각해 보지 않았다

자동적으로 우리 투사가 이루어지는 것을 즐기는 동일시를 보존한다

 

'truly i'm imperishable infinite embodiment of pure consciousness'

 

'진실로 나는 소멸하지 않는, 무한한, 순수 의식의 현현이다'

 

it's not that somebody can say that

why should the sage say that?

compassion

on behalf of all who are open to it

 

누군가가 말할 수 있는 것이 아니다

현자는 왜 말하는가

자비로

그것에 열려 있는 모두를 대신해

 

'i do not know how happiness and misery are experienced,

and who it is that experiece them'

 

'나는 행복과 비극이 어떻게 경험되는지 모른다,

그리고 그것들을 경험하는 자가 누구인지도'

 

you know you came here to drop away?

these kind of foolish talk is only happening here

you came here to finish the personal self

we're not sure about it because there are still some relationships that may continue with its own fantasy

 

그대는 떨구기 위해 여기에 온 것을 아는가

이런 어리석은 대화들은 단지 여기에서 일어나고 있을 뿐이다

그대는 여기에 그 제한된 자신을 끝장내기 위해 왔다

우리는 그것에 대해 확실하지 않다,

그것 자신의 환상과 계속 가는 관계가 아직 좀 있기 때문이다

300x250

+ Recent posts